Det var i øvrigt dette billede, som fik gang i min tanke-virksomhed. |
Det tog mig virkelig lang tid at fatte, at det var selvsamme butik, jeg tager mig i at savle over flere gange ugentlig - på nettet - men i mit hoved hedder det altså Stille-ben, måske fordi jeg har boet i Norge nogle år?
Jeg siger nu også Dige-stive og ikke Digestive (på engelsk), tun-nel og ikke tunnel (også nærmest engelsk)
*ha ha* det har min mor og jeg også diskuteret. Vi har altid sagt Stilleben men min mor havde hørt (et eller andet smart sted) at det udtales stil-leben :)
SvarSletSå I don´t know :)
kh
Den korrekte udtale er rigtigt nok den tyske Stil Leben, som betyder stille liv :)
SvarSletJeg giver Julia ret, det er fra det tyske stil leben. Det er en opsætning brugt til malerier.
SvarSletMen jeg kalder det nu også altid stille ben ;-)
Lol! Det havde jeg ikke skænket en tanke inden dette indlæg! Jeg har udtalt det lige ud ad landevejen; stille-ben
SvarSletGodt at høre, at jeg ikke er den eneste ;)
SletSom din veninde - og Julia Hausfrau!
SvarSletHi!!
ha ha ja den er jeg også altid i tvivl om. Men havde også hørt at det udtales stil leben :D Dige Stive er bare sjovt at sige, så det kan jeg godt finde på at bruge bare fordi det er lidt skægere...
SvarSletJeg ringede faktisk til butikken, og de siger også Stil-Leben... tsk tsk
SvarSletJeg lærte engang på et billedkunsthold at det hedder stil-leben og er tysk :-)
SvarSletDenne kommentar er fjernet af forfatteren.
SvarSletSiden det blev et meget omtalt emne her i blogland, har jeg altid sagt Stille-ben (altså inde i mit hoved). Og har faktisk undret mig temmelig meget over det, når folk har vidst billeder af deres små oaser af Stille-ben i deres hjem.
SvarSletMen jeg blev så klogere en dag, hvor familien spillede trivial pursuit og der kom et spørgsmål op, hvor svaret var Stil-leben. Har aldrig sagt til nogen hvad jeg troede det hed, før nu - hvor jeg kan se at jeg heldigvis ikke er den eneste der har troet at det var nogle stille ben ;)
Ps. Jeg er også med på DI-GE-stiv' (sagt på klingende fynsk)
Hvor er det pudsigt at du har dette indlæg, - jeg har selv tænkt på det i noget tid, men ikke fået spurgt nogen....jeg går med på stil-leben, for sådan havde jeg selv forestillet mig det i hovedet :0)
SvarSletJep, tysk er vejen frem :-)
SvarSletDet er skam den tyske version, der er den rigtige, men jeg begik selv samme fejl i rigtig lang tid. :-)
SvarSletTysk er vejen frem :-) Da jeg var lille, læste jeg enormt mange Anders And-blade, og når Anders And legede kunstmaler, malede han ofte frugt og opsatser og andet, og det kaldte de så stilleben. Inde i mit hoved blev det udtalt Stille-ben, men jeg forstod simpelthen ikke, hvad det havde med ben at gøre. Da jeg så spurgte min mor (som i øvrigt er tysklærer), kunne hun jo berette, at trykfordelingen er liiidt anderledes, end jeg troede :-) Men det er da heller ikke lige til at vide!
SvarSletAhm så siger vi tysk fremover... (men tænker det nu stadig som Stille-ben)
SvarSletDenne kommentar er fjernet af en blogadministrator.
SvarSletJeg har haft den samme diskussion med min mor. Hun mente, at det udtales "stille-ben", jeg var på den tyske "stil-leben". Vi blev enige om, at svaret måtte finde her:
SvarSlethttp://www.denstoredanske.dk/Kunst_og_kultur/Billedkunst/Malerkunstens_genrer_og_teknikker/stilleben
På tysk staves det faktisk med 3 l'er: Stillleben (fra still Leben), se http://de.wikipedia.org/wiki/Stillleben.
SvarSletSå hvis man skal følge udtalen fra der, hvor det kommer fra, så må det være stil-leben. Det synes jeg også giver mere mening, for det har jo ikke noget med ben, der er stille, at gøre :-)
Når man tegner eller maler en opstilling af ting, mad, frugt eller hvad man nu finder på, hedder denne opstilling et stilleben [stil leben] altså med den tyske udtale ; ) ...og hvis ikke fordi jeg lige har den uddannelse jeg har, ville jeg sikkert heller ikke have vidst det ; )
SvarSlet